Río y bosque, Valle de Andorra, Ushuaia

Río y bosque, Valle de Andorra, Ushuaia
enero de 2019

Canal Beagle, Ushuaia

Canal Beagle, Ushuaia
enero de 2019

jueves, 14 de noviembre de 2024

Cinco poemas de Daniel Mauricio

 


 

 

 

Cuando ella escribía

Hasta las palabras

Aplaudían

Era un revolar de pájaros

Un cortejo de mariposas

Cuando ella escribía

Eran cosquillas en el alma

En cada letra

En cada letra.

 

 

**

 

 

Somos barro

Que se quiebra

Somos barro

Que sangra

Somos barro

Que anda

Por el soplo

Divino.

 

 

**

 

A quien

No le interesa

La verdad,

Media mentira

Le basta.

Daniel Mauricio

 

**

 

 

No tengo miradas

Para otros.

Porque si mis ojos

Ya son tuyos,

La expresión:

"Ciego por la pasión",

De hecho,

Hace mucho sentido.

 

 

 

**

 

Anclado en el silencio

Pierdo mi mirada

En la inmensidad de la tuya

© Daniel Mauricio

Brasil

 

Daniel Mauricio poeta brasileño, premiado en concursos literarios, participó en exposiciones de Poesía en Brasil, Argentina y Colombia.  Es miembro del Centro de Letras do Paraná – CLP; miembro de la Academia de Cultura de Curitiba (ACCUR); Miembro de la Academia Virtual Internacional de Poesía, Arte y Filosofía (AVIPAF); miembro de la Academia Brasileña de Artes, Ciencias y Letras; miembro de la Unión Asociación Brasileña de Escritores (UBE); Miembro meritorio del Colegio de Periodistas y Escritores de Brasil – sección Paraná; Academia Mundial Biblioteca de Letras y Poesía; Academia de Letras do Brasil - Sección Rio Grande do Sul, Academia de Letras del Brasil – Seccional Paraná; Academia Luso-Brasileña – Sección Rio Grande do Sul; Autor de 12 libros de poesía.


sábado, 26 de octubre de 2024

Poemas de José Aparecido Fiori



Tóqueme una canción

 

Hey, señor tocador de Pandereta, toque una canción para mí.

La calle está vacía, las mujeres que vagabundeaban dejaron de trabajar.

La noche es completamente negra.

Los bares que frecuento han cerrado sus puertas.

Los mendigos que viven en el puente se han ido,  Dios sabe adonde...

Los perros huérfanos aúllan y nadie siente pena.

Los borrachos duermen sobre la hierba mojada de heces.

Señor tocador de Pandereta, lléveme con su magia sonora más allá del horizonte, allá 

adonde sé existir donde...

Estoy dispuesto a ir a cualquier parte,

desaparecer de la vida mundana,

alejarme de la tristeza sin fin.

 

Poema traducido al español  por Isabel Furini

**

 

 Soledad

 

El mar es la calle de las Flores

El bar, la playa

La embriaguez, el hogar

No pasa nada, me acostumbré a la soledad

La claraboya ilumina la caverna de Platón

Que el día, hoy, sea bueno

 

Traducción del portugués al español, por Carmem Andrea Soek Pliessnig

© José Aparecido Fiori

Curitiba

Brasil

José Aparecido Fiori, licenciado en Filosofía Pura y en Periodismo, nacido en Ibiporã/PR. Vive en Curitiba. Autor de los libros: Textos para ouvir, Quem matou o Cavalinho, Acontecências, Lolita de Curitiba, Próximamente: Código de Davi. Varias veces premiado en concursos de Reportajes y en concursos literarios de Cuentos y de Poesías.

 

 

 







sábado, 19 de octubre de 2024

Cuatro poemas de Francine Cruz

 

 

 danza por el cielo

pequeña mariposa

- una flor con alas


**


inmenso cielo azul

de repente – movimiento –

vuela la mariposa


**

 

lápiz de color -

una niña dibuja

mariposa añil


**


Amor de madre

 

Después de comerse todos los suyos,

Ella me pide, encantadora, mi último pedazo de chocolate.

Se lo doy.

 

© Francine Cruz

 Brasil

 

Francine Cruz es graduada en Letras por la Universidad Tecnológica Federal del Paraná, Brasil.   Autora, entre otros, de los libros en lengua portuguesa, Amor, Maybe (Ícone, 2011), La Casa de los dos Amores (A Casa dos Dois Amores AudioLivro, 2014) e  La Obra Poética de Ana Cristina Cesar (A Obra Poética de Ana Cristina Cesar: Ressignificação do Biografismo - Donizela, 2022). En 2023 lanzó el libro de haiku, Poemas para jugar en las cuatro Estaciones (Poemas para brincar nas quatro Estações), editora Arpillera. Recibió el premio  Agente Joven de Cultura del Ministerio de la Cultura (2012). Integrante de diversos colectivos literarios y miembro efectivo del Centro de Letras del Paraná, Brasil y de Avipaf (Academia Virtual Internacional de Poesía, Arte e Filosofía).

 

 

 

 

 

jueves, 17 de octubre de 2024

Tres poemas de Ana Romano

 

 

 

 

Tres poemas de Ana Romano

 

Orgullo

 

 

El orgullo

despedido, por el cansancio

redimensiona, o bien captura

las miradas

 

y es postergado

        discontinuado

el desencanto.

 

 

 

Emisión

 

 

Una voz

despelleja

palabras

 

Se cuartean

los

sonidos

 

Un hilo viviente

acogotado

en un goce

seco.

 

 

 

 

 

 

 

Porosidad

 

 

La porosidad de la siesta

envuelve la tarde

En el jardín, la pequeña Justina

pisotea lombrices

 

Mientras adormilado,

vanamente Francisco

ahuyenta mosquitos

con el repasador.

(c) Ana Romano

Ciudad Autónoma de Buenos Aires 

 

Ana Romano nació el 1 de febrero de 1944 en la capital de la provincia de Córdoba,La Argentina, y reside desde la infancia en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires.Poemas suyos han sido traducidos al portugués, italiano, francés, húngaro y catalán.Es profesora de Francés. Tradujo a dicho idioma el volumen “Breve anthologie” deLuis Raúl Calvo (Ediciones L`Harmattan, París, Francia, 2012), el poemario “Beheringy otros poemas” de Luis Benitez y textos del libro “Tomavistas” de Rolando Revagliatti(difundidos en la Red). Poemarios publicados: “De los insolentes fantasmas” (EdicionesVela al Viento, 2010), “Expiación del antifaz” (Ediciones La Luna Que, 2014), y “Zumbidode guirnaldas” (Ediciones La Luna Que, 2016) y “El Alfil rojo” (Ediciones La Luna Que, 2019).

 

lunes, 30 de septiembre de 2024

Cuatro poemas de Isabel Furini

 

 


 

yo y Yo

 

el puente

entre yo y Yo

es un espejo

(de una tienda de antigüedades)

pero es mío

en sueños

 

en el yo descansa

el mundo cotidiano

repetitivo y tedioso

mientras que en el eterno Yo

reposan:

la poderosa luz del cielo

el verbo amar

y un profundo deseo de volar

 


 

*

 

 

Miedo primitivo

 

a veces brilla la luz de la Luna

sobre el cabello de la Medusa

 

a veces brilla el ojo de la luna

sobre las tumbas

 

ora el corazón acelera

su paso nocturno

 

ora los ojos estan fijos

en la línea del horizonte

 

siempre las manecillas del reloj

y el miedo renovado

de permanecer en una margen

de la página del ayer

observando las letras de un poema

y  de repente

ver que se acerca lentamente

(entre nubes de incertidumbre)

el barco de Caronte...

 


 

*

Orbe metafísico

 

guardo en mí

jazmines

tiesos

por el frío invierno

 

espero el sol primaveral

y comienzo a soñar con una mariposa azul

proyectando una sombra viperina

para desbloquear la cerradura

de los portales del no-tiempo

donde impera

la conciencia del vacío.

 

*

 

En alta mar

 

De repente

las sombras de los pájaros

anclan

sobre un barco de pesca

 

enormes y ambivalentes

las nubes cubren el sol

del lado Norte

y dejan pasar los rayos de sol

del lado Sur

 

ora los pescadores

reciben las sombras de los pájaros

ora las sombras se extienden

sobre el casco del navío

 

a la noche

navajas invisibles

liberan todas las sombras

para que puedan volar

o zambullirse en el mar

y jugar com los peces y las sirenas

 

mientras los hombres

del viejo navío

trabajam bajo la luz de la Luna llena

ajenos al paisaje

ciegos para la beleza

ignorando los mistérios del océano

y la transformación de las sombras

 

(c) Isabel Furini

Curitiba

Brasil 

 

Isabel Furini es una escritora, poetisa y educadora argentina. Vive en Brasil desde 1980.  Publicó 35 libros en Brasil, entre ellos: “Os Corvos de Van Gogh” y  “,,, e outros silêncios”; participó de una antología en Buenos Aires.  Es miembro de la Academia Virtual Internacional de Poesia, Arte y Filosofia (AVIPAF); Embajadora de la Palabra de la Fundación César Egido Serrano (España). Premios: 1º Premio en el Concurso de Coninter, Portugal, 2015; 2º puesto en el Concurso de la revista Katharsis de Espanha, 2009. En el Brasil: 1º puesto en el  Concurso  de la Academía Campolarguense de Poesía/PR, 2013; 3º  Prêmio UFF (Universidad Federal Fluminense de Río de Janeiro) en 2011; 1º puesto Concurso  de la Academia de Letras Itapemense, SC, 2010;  1° puesto en el concurso 1º Concurso de la Academia de Letras y Artes Paranapuã, Rio de Janeiro, 2020; y el 2º puesto en el Concurso de la Editora Taba Cultural, de Rio de Janeiro, 2021, 1º Puesto en el quinto Concurso de Revista PUB, publicada por el Instituto Brasileño de Abogacía, 2023.

martes, 10 de septiembre de 2024

Poemas de Susana Szwarc

 

 


Drip drop

 

 

Ahí va levantando su ojo

y hacha

ninguna música le dice

nada.

 

 

EI párpado se hunde y

aaah la música se alarga.

 

 

El ojo sale

drip drop drip drop drop drop

pero no hay agua entre escalones.

 

 

Ve escapar el ojo

da vueltas el molino

y la locomotora va a tu aldea.

 

 

Se deduce del monólogo

la monotonía.

 

 

Cubre la lámpara

diminuta.

¿Quién sobre la página

            me /deshace?

 

Que entrevea.

 

Lenta llega la música

el ojo es violeta el cuerpo

está partido.

 

Canción de cuna

 

 

No quedarse pegada a la falta

de comida.

Hay otros textos que descifrar,

no ese agujero de la olla vacía.

 

En la heladera

inmensa como vientre del noveno mes

sólo un cartón de leche

aguada. Cada día habrá

más agua ahí.

A las niñas engañadas

les crecen vientres

como heladeras vacías.

La más pequeña entona y habla.

Mientras,

madres bajo la lluvia

empapeladas de diarios sus cabezas

miran casas

vacías para alquilar.

 

 

No quedarse pegada a la falta.

De casa y comida no se ha de morir?

 

 

 

A solas

 

 

Lejos está el recuerdo y cuando

se acerca

aprieto los ojos. Pero sigue ahí

la hermanita

dando vueltas

entre paredes austeras,

el libro abierto.

Caminan ella, el libro, las paredes,

se le caen las medias.

 

¿Si ciega una, siega la otra?, ¿y

quién

riega las plantas?

¿Había plantas?

 

No escucha porque lee

en voz alta, lee lo que todavía

rueda hasta que se queda

y le alcanza una sola pared.

 

 

Tu cabeza tu  cabeza tu cabeza

se golpea

contra

una vez y dos y mil veces

salgo corriendo.

 

Hasta que la rueda se aquieta,

la pared se aleja y la lluvia

nos mantiene

todavíadespiertas.

 

© Susana Szwarc

Ciudad Autónoma de Buenos Aires

 

Susana Szwarc nació en Quitilipi (Chaco). Ha publicado poesía, narrativa y teatro. Sus últimas publicaciones  son: en  cuentos, “La resolana” (2018) y su poesía reunida con “Decir la suerte” (2021); ambos libros editados por ConTexto (Resistencia, Chaco). En poesía también  “Caracú” (2021,  ed.Pixel, La Plata). En España se han reeditado sus libros “Bailen las estepas” (ed Liliputienese, 2016); “El ojo de Celan” y “Bárbara dice”, ambos por ed. Polibea (2019 y 2023). Sus libros de poesía (“Bárbara dice” y “El ojo de Celan” han sido traducidos al francés por la profesora Cristina Madero, al italiano por el poeta Alessio Brandolini  (2011 y 2016);  su nouvelle “Trenzas” al alemán por la escritora y traductora Dra. Erna Pfeiffer (2019). Obras suyas se han representado en varios teatros: La escala de San Telmo; el Centro de la cooperación; El camarín de las musas entre otros. Su cuento “No camines en el barro” fue llevado a la ópera  por el compositor Cristian Varela y estrenada en 2011.  Ha recibido diversos reconocimientos, entre ellos el Premio Alfonsina Storni por poesía con el libro “Bailen las estepas”; Premio regional por la novela “Trenzas”; beca del Fondo Nacional de las Artes. Es integrante del Club argentino de kamishibai (teatro de papel) y del Centro Pen en Argentina.

 

 

 

 

 

 

 

 

viernes, 6 de septiembre de 2024

Poemas de Gustavo Tisocco

 

 

 

Unos buscan el placer

de cualquier manera

buscan el placer

para poder vivir.

 

Otros para poder vivir

se especializan

en dar placer

para poder vivir.

 

 

 

Que los huesos te duelan

que el cuerpo te duela

pero por el placer

nunca por el tiempo       por la edad.

 

 

 

Salvaje animal

que llegás tormentoso y despeinado

con la noche con la niebla

y te instalás Lobo.

 

Caperucita te acaricia

te da de beber el néctar que te alucina

y llegás al día

domesticado Lobo.

 (c) Gustavo Tisocco

Ciudad Autónoma de Buenos Aires 

Gustavo Tisocco nació en Mocoretá –Corrientes- Argentina.

 Tiene publicado 16 poemarios, los últimos:  Hectáreas (libro publicado en Madrid, España) Perla del Sur, Entre ventanas, Nueve poemas, El Solo y Boca Grande; así como los Cd “Huellas”, “Intersecciones”, “Corazón de níspero” y “Terrestre”.

Participó de diversas antologías tanto en Argentina como en diferentes partes del mundo. Asiste a encuentros nacionales y asistió a festivales internacionales en México, Perú y Nueva York como invitado.

Recibió algunos premios y reconocimientos por su obra.

Creador y director del sitio MISPOETASCONTEMPORÁNEOS desde el año 2006.


 https://mispoetascontemporaneos2.blogspot.com/

 

Instagram @gustavotisocco69

Email gustavotisocco@gmail.com